Mahoroba Researcher

Establishment of Mahoroba Researcher Yamatoji"


The scholarship and Buddhism that was introduced through the Silk Road far away. "It was a story of the encounter between Chinese characters and sensibility."

In 532 from Baekje, the scriptures and Buddha statues were handed down to the Yamato court. This is called "Buddhism Diffusion", and it is written that a foreign god came from the official history "Nihon Shoki".


On the other hand, the Japanese identity of Shinto has existed since ancient times, and the roots of the Japanese language were born from the encounter between the Japanese sensibilities and the Chinese character culture of the translated Buddhist scriptures.

The words spoken in Asuka Kokyo, the capital of the time, can be found in the oldest songbook, "Manyoshu," and the words resonate with the heart, sound, beauty, and soft typefaces in Japan. It is a unique culture.


"Mahoroba" is an old Japanese word meaning a place where the mind can live comfortably, and started on November 22 as a small study institute "Mahoroba Researcher". We will do our best with MIKADO and Neko Nyan, who are important partners both publicly and privately.

The theme of this "Mahoroba" is the rediscovery of Japanese language. It was established with the intention of approaching from various angles and disseminating it widely.

                                       Mahoroba Researcher Yamatoji


~ The power of Japanese ~

In 710, when he moved to Heijokyo, the capital of Nara, he aimed to rule the country under the law called Taiho Code.

By dispatching international students to Tang, China, new study methods were brought back and introduced.

With the completion of Masafumi, who showed the origin of Japan in "Nihon Shoki" for foreign countries and "Kojiki" for domestic markets, the foundation of Japanese poems and Japanese was laid.

In modern times, the power and sound of Kotodama have been refined, and the priest has influenced everything in modern everyday life, such as connecting gods and people, congratulatory words, and books as letters.


    The capital of Nara is

         It's more like a blooming flower

                    Now in full swing

                     Ono no Oyu (Ono no Oyu / year of birth unknown-around 737)



-The ideal way of "Mahoroba Researcher"-

We aim to be only 1 in the translation of historical stories (translation of Japanese culture (especially Nara / Meiji) waka, etc.) and literary arts. As a place to convey the power of two small words, we value the accumulation and steadily.


                                 Photo: World Heritage Kasuga Taisha Shrine

                                  The following Fujiwara no Fuhito image